Schowek
0

Firm w schowku: 0

Dodaj firmy, by wysłać do nich zapytanie ofertowe


 
Filtruj wyniki
 
Szukaj wg regionów
 
 
Subskrybuj kanał RSS
Słowa kluczowe
 
Wybierz ofertę
Złóż zapytanie ofertowe
 
logo

Glosator


adres:

Sady Żoliborskie 7a/23
01-772 Warszawa
woj. mazowieckie
 

Opis firmy:

Misja firmy

Tłumaczenia to nasza pasja. To nie tylko działalność, której miarą jest zysk. Sukces mierzymy zadowoleniem naszego Klienta. Nagroda w postaci telefonu lub emaila z podziękowaniami za fachowe i sprawne tłumaczenie to więcej, niż kilka dodatkowych cyfr na koncie bankowym.

Na rynku tłumaczeniowym pojawiliśmy się w 1999 roku. Na przestrzeni 7 lat obserwujemy ten rynek, który stawia coraz wyższe poprzeczki. Poprzez ciągłe doskonalenie merytoryczne i sprzętowe staramy się dostosować do zmieniających się wymagań ze strony Klientów. Podobnie sprawa ma się z tłumaczami - są jak wino: im starsi, tym lepsi.


Co robimy?

Robimy wszystko by być rzetelni i terminowi, a przy tym sprawni czasowo i elastyczni cenowo. Słuchamy swoich Klientów, doradzamy im w wyborze najbardziej optymalnych rozwiązań, klarownie i rzeczowo przedstawiamy kosztorysy robót.

Zawsze wychodzimy z założenia, że jasno ustalane zasady procentują zadowoleniem obu stron. Naszym zadaniem jest zidentyfikowanie potrzeb Klienta, wykonanie zleconej pracy
i usunięcie się na drugi plan. Profesjonalne tłumaczenia, niezależnie od tego czy pisemne czy ustne, kierują się zasadami dyplomacji i taktu, zachowania poufności i tajemnicy handlowej.


Czego nigdy nie robiliśmy i nie zamierzamy robić?

Nie podejmujemy się tłumaczeń, o których żadne z nas lub naszego zespołu nie ma pojęcia. Nie ma nic gorszego niż korekta niefortunnych przekładów. Wolimy zrezygnować, bądź nawet skierować zlecenie do konkurencji, aniżeli psuć swoje dobre imię i reputację. Nie obiecujemy, że wykonamy 100 stron na kolejny dzień, kiedy nasi kluczowi tłumacze są akurat na urlopie.

Zdajemy sobie sprawę, że każdy język to zbiór określonych wyrazów o określonym kontekście znaczeniowym. W myśl tej zasady, nie wychodzimy przed szereg, jeżeli nikt nas o to nie prosi. Nie koloryzujemy, nie dodajemy, nie pomijamy, nie windujemy w górę statystyk. Z aktów prawnych nie robimy poematów, a beletrystyki nie odzieramy z właściwego jej bogactwa epitetów.

Kilkadziesiąt firm z kraju i zagranicy zaufało naszym prostym, acz transparentnym zasadom. Zapraszamy i Państwa do dołączenia do tego grona.

Zawsze do usług,

Tomasz Stelmach


Tłumaczenia:

Ustne:
  • symultaniczne
  • konsekutywne
  • asystenckie
Pisemne:
  • zwykłe
  • przysięgłe
Tryb (pisemne):
  • normalny 1 dni, 6 stron
  • przyspieszony 1 dni, 12 stron
  • ekspres 1 dni, 13 stron

Specjalizacja:

  • biznesowe
  • techniczne
  • unijne
  • naukowe
  • prawnicze
  • przemysł
  • medyczne

Dodatkowe informacje:

Przewagi konkurencyjne:

  • punktualność
  • rzeczowa wycena materiałów przed wykonaniem zlecenia
  • poufność

Obszary działalności:

  • Tłumaczenia